以下是一首抄襲被取消首獎資格的詩,很令人不安的是,跟原作比起來,我竟然喜歡這首多一點。不禁讓我想到上面Paul Rand那句話讓我不是那麼認同的話。同時也想到畢卡索說過的一段話:
When you make a thing, a thing that is new, it is so complicated making it, that it is bound to be ugly. But those that make it after you, they don't have to worry about making it. They can make it pretty, and so everybody can like it...when others make it after you." - Picasso
人生實在不像施明德講的那麼簡單,只要出櫃就可以解決的。
我喜歡坐在你的位置看海的樣子 / 磊兒
我喜歡坐在你的位置看海的樣子
好像你存在著而我正感受著
好像海的存在是你的存在
好讓我也一起存在著
我喜歡坐在你的位置看你的樣子
好像湛藍的天空與你是相同的顏色
好讓一隻正在飛翔的鳥也跌進了海裡變成了魚
好像我正看著一個藍色的夢
我喜歡坐在你的位置看藍色的夢
好像你是海又像天空
好讓我是條魚或是鳥
好像我在藍色的夢裡
看見了你
看見了你正坐在你的位置上
就像你坐在我喜歡的位置
看海的樣子
原作:
Dear Howard/ 劉哲廷
我現在坐在你的位置看海的樣子
你現在正存在著我正感受到的樣子嗎?
或者說,海的存在是你的存在
或者說,我們一起存著海的樣子?
或者說,我們一起存著海的樣子──
記得湛藍的天空是你喜歡的顏色
所以,我想那就是你 你現在樣子
我現在坐在你的位置看海的樣子
我現在坐在你的位置看海的樣子
飛翔的鳥鑽進了海 變成了魚
像我曾夢見一個藍色的夢(記得「賈木許」
的電影「你看見死亡的顏色嗎」‥‥)
記得我喜歡藍色的夢嗎? 你是
海又像天空 你是魚或是飛鳥(好像
我在藍色的夢裡看見了你──看見
你正坐在我的位置看海的樣子
我平常不讀詩,無法評斷出究竟哪首寫得比較好
ReplyDelete但原作的最後一節詩,讓我想到超現實主義的畫,空間錯置的感覺,很有趣
"我喜歡坐在你的位置看海的樣子"
ReplyDelete就这一句就已经很喜欢了。然后再一步步地走进那‘位置’,慢慢延伸,慢慢沦陷。
借分享。